Home / Columnas / Descifrando Japón / Claves de Idioma: Como decir que No en Japón
No

Claves de Idioma: Como decir que No en Japón

(Madrid, 30 de septiembre. Yakuza Webzine).- En occidente estamos demasiado acostumbrados a decir lo que pensamos o a decir que no. Decir No en Japón es muy diferente. Negarse puede ser considerado una falta de respeto grande.

En España y en la mayoría de los países de occidente, solemos declinar propuestas, quedadas y cosas con un simple “no” y no está mal visto. Sin embargo, en Japón las cosas no son así, y suelen ser mucho más “diplomáticos” (o falsos según como se vea) a la hora de negarse a algo. De hecho, negarse a ciertas cosas, puede estar considerado como una falta de educación o de tacto.

En el lugar opuesto, los japoneses pueden parecer muy falsos o que no se puede confiar en su palabra porque pueden decirte una cosa, pero en realidad, hacer algo bien diferente.

¿Cómo decir que No?

Por supuesto, no debes decir a todo que sí, sólo porque decir que es maleducado decir que no. Lo que tienes que hacer es decir que no de manera implícita.

Pongamos un ejemplo:

Tu jefe te pide que vayas a cenar con él por la noche. Añade que además él invita y que no tienes que preocuparte por nada porque acabaréis “pronto”.

Tú no quieres en absoluto salir con tu jefe. El motivo de por qué es irrelevante, simplemente te niegas. ¿Qué puedes hacer? Aprender el magnífico arte de “mentir piadosamente”. Es decir: Invéntate una excusa del tipo.

-Muchísimas gracias señor _____ por invitarme. De verdad me encantaría poder ir y disfrutar de una cena con usted. Sin embargo, justo esta noche tengo una cita muy importante que no puedo eludir de ninguna de las maneras. Pero por favor, no deje de invitarme la próxima vez.

¿Es o no es el “no” más largo que has visto en tu vida? Sí, lo sé, a mi también me sorprendió la primera vez que me explicaron esto. No obstante eso es lo políticamente correcto para decir No en Japón.

Por supuesto, si no quieres ver a tu jefe nunca, la próxima vez que te invite (que lo hará), debes crear otra excusa de igual o mayor calibre. Y no, no debes sentirte mentiroso, porque aunque es una mentira, es lo que se hace para decir que No en Japón a invitaciones.

¿Por qué sucede esto?

Si bien es cierto que en Japón existe la presión social de quién está por encima o por debajo de ti, y aunque puedes tomarte la licencia de decir que no a alguien por debajo, los japoneses suelen usar esta manera de declinar invitaciones para evitar conflictos.

El Japonés de normal es una persona que prefiere evitar el temporal, antes que enfrentarse a él directamente.

¿Cómo saber si un japonés te está diciendo que “no”?

Necesitas algo de práctica para saber cuándo te están diciendo que no de verdad, o que no porque no les apetece lo más mínimo.

Tendrás que observar muy bien su discurso mientras te dicen que no, además de apuntar en tu cabeza cada palabra. Si parecen nerviosos o directamente puedes ver cómo se están inventando la historia en su cabeza, te están diciendo que no.

A veces también puedes darte cuenta de que “no quieren” cuando te dicen “chotto” seguido de un silencio algo incómodo. “Chotto” a veces es usado para decir que no de una manera más sutil.

Te costará un poco al principio, pero te aseguro que con un poco de práctica, serás capaz de decir que “no” y de distinguir cuándo te lo están diciendo a ti.

¿Tienes que decir que sí alguna vez aunque no quieras?

La respuesta es sí, debes.

Aunque sea una vez al año, si quieres llevarte bien con tus compañeros (sean de trabajo o de estudios), deberás decir al menos sí una vez y cumplir.

Cómo decir “No” en chino

¿Te gustaría saber cómo decir “No” en Chino? Tanto esa como todas las características del idioma podrás descubrirlas en Chineseconverter.com. Incluso, en dicho portal encontrarán una herramienta para convertir los ideogramas chinos a zenkaku, hankaku, katakana y hiragana. Si desean buscarles en Twitter, vayan a Herramientas Chinas.

Foto: The Huffington Post.

Comments

comments

Acerca de Maho C

Licenciada en Estudios de Asia Oriental por la Universidad de Salamanca, y experta en Japonología certificado por la Universidad de Kokugakuin en Tokyo. TCP, traductora, productora audiovisual, experta en relaciones internacionales y comercio exterior.

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto:

Este sitio web usa cookies. Para una mejor experiencia de navegación , por favor autorice su uso y este mensaje se removerá Más información

La configuración de cookies de este sitio web está fijada para "aceptar cookies" para darle la mejor experiencia de navegación posible. Si continúa usando esta web sin cambiar su configuración de cookies o si hace click en "Acepto" debajo, está dando su autorización para esto.

Close